Stefan Schimek – Subtitles & Translations

Mein Arbeitsschwerpunkt liegt im Filmbereich: Ich biete hochwertige (Untertitel-)Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche an. Da vor allem bei DVD- und Blu-ray-Bonusmaterial selten Transkripte zur Verfügung stehen, übersetze ich in der Regel durch Abhören – eine anspruchsvolle Tätigkeit, die hochkonzentriertes Arbeiten erfordert.

Auf Anfrage verfasse ich deutsche und englische Essays für DVD- und Blu-ray-Booklets. Bei Bedarf führe ich hierzu auch Interviews mit Filmemachern. Für die Neuauflage von Romper Stomper (Capelight) etwa sprach ich mit Regisseur Geoffrey Wright.

Zu meinem Angebot gehören außerdem Literaturübersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche.

Mein Anspruch ist Ihr Vorteil

Bei meiner Arbeit lege ich großen Wert auf Authentizität und Genauigkeit bis ins Detail. Meine Übersetzungen zeichnen sich durch ihre sprachliche und inhaltliche Qualität aus. Warum Sie darauf nicht verzichten sollten, lesen Sie hier.

Meine Auftraggeber haben mir inzwischen über 100 Projekte aus unterschiedlichen Bereichen anvertraut. Einen Auszug meiner Referenzen finden Sie hier.

Ich habe ein zuverlässiges Netzwerk an Übersetzern, Untertitelsetzern, Lektoren und Medienwissenschaftlern, mit denen ich bei Bedarf zusammenarbeite, um die besten Ergebnisse für Sie zu erzielen.

Schreiben Sie mir oder rufen Sie mich an. Ich freue mich auf Ihre Anfrage.